Importance of Working with a Turkish Lawyer in Montenegro


Establishing a company, purchasing real estate, or applying for a residence permit in Montenegro are complex legal processes. The biggest risk in these processes is missing critical details due to language and cultural barriers. This is exactly where working with a consultant who is both registered with the Turkish Bar Association and knowledgeable about Montenegro's legal system becomes vital.
The official language in Montenegro is Montenegrin (very close to Serbian). Legal documents, contracts, and official correspondence are prepared in this language:
Real Case: One of our clients, while buying a house through a local realtor, didn't notice the contract clause 'title transfer within 12 months'. By the time they learned this due to lack of Turkish translation, it was too late.
The legal systems of Turkey and Montenegro differ from each other:
| Subject | Turkey | Montenegro |
|---|---|---|
| Legal System | Continental Europe (Napoleonic) | Slavic Law + EU Harmonization |
| Company Types | Ltd, Joint Stock, Sole Proprietor | DOO, AD, Predstavništvo |
| Title Deed System | Central registry | Opstina-based (local) |
| Residence Permit | Residence Permit (6 months) | Boravak (1 year) |
| Language | Turkish | Montenegrin/Serbian |
A lawyer who doesn't know these differences can lead your business in the wrong direction.
Most local law firms in Montenegro can't even speak English:
Client Experience: 'When I messaged my Montenegrin lawyer on WhatsApp, I could get answers to simple questions 3-4 days later. Everything is solved instantly with Rona Legal.'
Local lawyers usually prepare contracts only in Montenegrin:
The Rona Legal team has in-depth knowledge of both countries' legal systems:
You can manage your entire legal process in Turkish:
When you work with Rona Legal:
Client: Investor from Istanbul, bought an apartment in Budva for €150,000.
Problem: Seller said they would give the title deed within 6 months, but this wasn't written in the contract (didn't understand what was written in Montenegrin).
Solution: Rona Legal stepped in, filed a lawsuit in local court, forced the seller to transfer the title deed. Problem solved in 3 months.
Client: E-commerce entrepreneur from Ankara.
Problem: Local accountant suggested 'AD (Joint Stock Company)', but this structure is very costly for small businesses (25% dividend tax).
Solution: Rona Legal switched to DOO structure, saving 15% tax annually.
Q: Are Rona Legal's fees higher than local lawyers?
A: Our fees are competitive and transparent. Also, considering the cost of errors and time loss, it's actually more economical. Fixing wrong transactions later costs much more.
Q: Can I get service without going to Montenegro?
A: Yes! Initial consultancy can be online (Zoom/WhatsApp). You only need to come to Montenegro for the signature stage. We'll be with you at the notary.
Q: What language do you work in?
A: The entire process runs in Turkish. Official documents are prepared in both Turkish and Montenegrin. We also provide service in English.
When investing in Montenegro, applying for residence, or establishing a company, you take big risks due to language and legal barriers. Communication disconnect with local lawyers, misunderstood contracts, and hidden costs can cause you thousands of Euros in losses.
As Rona Legal, we protect you from these risks with our team that knows both Turkish business culture and Montenegro's legal system. We're here for transparent and reliable legal support in our native language.
📞 Don't take legal risks. Contact Rona Legal:
First consultancy is free. We evaluate your situation and offer customized solutions.